
A két Edda egy helyen
Évek óta ezt a fordítást használom.
A szerző stílusa élvezetes, némi humorral fűszerezve.
Már pár oldal után világos, hogy a könyv írója nagyon otthonosan mozog a témában. Ez nem csoda, hisz Ő írta az első magyar nyelvű izlandi nyelvtankönyvet és Ő fordította le először a Próza-Eddát. Bernáth István több évet élt skandináv országokban, izlandi regényeket fordított és skandináv saga-válogatást adott ki.
A könyv segítséget nyújt, hogy értsük is, amit olvasunk, és hogy az apró részleteket is lássuk és értékelni tudjuk az Eddában.
A könyv végén egy táblázatot találunk, ami a skandináv istenek-istennők rokoni szálait ábrázolja. Nagyon hasznos, sok mindenre rámutathatnak ezek a szálak.
Jó olvasást, szép napot!
:)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése